фэнтези, 18+
авторский мир, 1513 год.

    Dark Аges

    Объявление

    Это повествование о мире темных веков. Ведется от лица различных героев, населяющих многообразие стран. Хороших, плохих, наделенных властью или свободой выбора, временами близких, иной раз - разделенных расстоянием или судьбой. Время действия арок ограничено сезоном. Cобытия здесь происходят на первый взгляд независимо друг от друга, однако вплетаются в общую канву.
    сеттинг: авторский альтернативный мир, в котором существует, хоть и не повсеместно, магия. Парусная эпоха, религиозные войны, географические открытия.
    изобретены: книгопечатанье, доменная печь, механические часы, компас, галеон и двойная запись.
    осваиваются: порох, аркебузы, пушки.
    нужные

    Информация о пользователе

    Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


    Вы здесь » Dark Аges » Кабирский халифат в деталях


    Кабирский халифат в деталях

    Особенности быта

    Мир камаилитов отличается от остального благодаря укладу племен пустынного континента и их вере.

    Камаилизм породил целый комплекс правил поведения, включающий самые разнообразные нормы — религиозные, бытовые, нравственные, юридические.

    Источниками этих норм стали Заветы Единого, суры, записанные за пророком Камаилом в Великую книгу, а также сами предания и притчи о Камаиле и последователях его, хайсы. Со временем развилось обширное толкование этих источников мудрыми людьми, а традиция позволила суждение по аналогии с описанным в Великой книге. Таким образом, камаилизм оброс традициями, которые регламентируют многие детали жизни правоверных, порицают одни вещи  и регламентируют другие, как то, количество молитв, которое должен произнести правоверный, дни и характер постов и все прочее.

    В быту также есть вещи, нормы поведения, считающиеся предписанными (как молитва, пост, налог), возможными (незапрещенными) и запретными. Они могут касаться различных сфер. Так, запретны свинина, вино, ростовщичество, убийство не по праву, азартные игры, некоторая магия.

    В вере существует понятие хамра - нечистых веществ, которые нельзя потреблять (например, вино или в целом алкоголь - личные понимания на местах разнятся). Из-за хамра порицается распитие алкоголя и потребление наркотиков на людях, однако распитие дома не карается). Также преступлением против нравственности считается, если женщина продает себя. Однако, правоверный может делать, что желает, с неверными рабынями, а на Пустынном континенте вера дозволяет т.н. “брак на ночь” (или другой промежуток) между мужчиной и женщиной, который после полюбовно расторгается. Прелюбодеяние считается преступлением, но необходимо четыре честных и незапятнанных свидетеля, чтобы доказать его.

    Общественный строй
    Военная система
    Церковь
    Этикет и формы вежливости

    Обращения на "вы" нет, все ко всем обращаются на "ты". Обращение от низшего к высшему "господин", к непосредственному начальству "мой господин", к халифу - "владыка", "повелитель", "О великий халиф". К лицам высших рангов: "О великий визирь", "О великий эмир".

    К придворному (придворной), ученому, купцу, то есть к уважаемым людям, штатским, а не военным, можно обратиться "почтенный", "почтенный + имя", "почтенная". Среди равных и хорошо знакомых можно обращаться по имени. Сверху вниз можно обращаться просто по имени. Приветствовать поклоном (только наклонить голову).

    В этикетных ситуациях перед вышестоящим можно встать на одно колено (для военных).

    Когда позволят удалиться, не поворачиваться сразу спиной, некоторое время отступать, пятясь (для всех).

    Если вышестоящий не знает имени, просто на "ты" или по названию профессии: "воин", "купец". Равный может обратиться к незнакомому "достойнейший", "уважаемый".

    Обращение к группе людей: "правоверные", "братья" (среди равных),

    к войску: "воины", "войско".

    К знатной женщине - "госпожа" или "госпожа+ имя".

    К женщине из простонародья - "женщина". Одна женщина другую может назвать "сестрица", "сестра".

    Ханум – уважительное обращение к замужней женщине, показатель того, что женщина замужем или была замужем. 

    Саид – аналог господина.

    Первыми должны приветствовать:
    старший — младшего, стоящий — сидящего, хозяин — прислугу, отец — сына, мать — свою дочь, горожанин — сельского жителя, всадник — пешего.

    Нельзя приветствовать первым: Мужчинам незнакомых девушек, молодых женщин, а также читающего молитву, проповедь, едящего, отправляющего нужду и совершающего грехи. Приветствовать посторонних женщин пожилого возраста не запрещено, дозволено с ними и рукопожатие. Дозволено так же ученику приветствовать своего учителя.

    Слова приветствия: мир вам, ответ - и вам мир (и вам). Также это может быть "Мир вам и милость Единого, Всемогущего и Всемилостивого" и различные его формы.
    Отвечать на приветствие нужно, используя не меньше слов, чем тот кто поприветствовал первым, ибо Единый подсчитывает и взвешивает каждую вещь.
    Если кто-либо согласился передать кому-либо от кого-либо приветствие, то выполнение своего обещания становится для него фардом (обязательным).
    Необязательно говорить с попрошайками, детьми, пьяными, нечестивыми и неверными.

    Наказания

    Выносятся по суду, который руководствуется при этом нормами веры. Преступления должны иметь свидетелей. Наказаниями за них служат такие действия, как: битие палками, удары пальмовыми листами, избиение камнями, презрение, ссылка, лишение имущества человека или всей его семьи, отсечение конечностей. Во искупление греха судья может назначить дию, компенсацию деньгами или компенсационное действие (к примеру, паломничество).  

    Наказанию могут подвергнуться лжесвидетели, например, за бездоказательное обвинение в прелюбодеянии. Рабы наказываются вдвое легче кабирцев за все преступления, кроме воровства и убийства. 

    Преступление по незнанию смягчает наказание. 

    Коры и эмираты

    Бейтеддин (Дом веры)

    Столица: Аль Кабир (знач. — великий)

    Правитель: халиф Сурен ла Кабир, правитель всея халифата, предводитель верных.

    Ресурсы: золото, серебро, свинец, хлопок, пробковый дуб, оливки, фрукты, соль, рыба.

    Краткое описание: Рельеф Бейтеддина разнообразнее прочих — от скалистых отрогов и гор до равнин, степей и болот. Климат из-за особенностей рельефа достаточно мягкий, потому от засухи эмират пострадал меньше, чем южные соседи. И всё же виноградники и плодовые деревья в последние годы принесли гораздо меньше урожая, чем обыкновенно, мутные воды рек выбрасывали на берег сотни мертвых рыб и даже западные болота сделались почти проходимыми. А урожай хлопка едва смог обеспечить нужды граничащих с Бейтеддином эмиратов, из-за чего ушлые торговцы подняли цены на ковры втрое.

    ▼ Дополнительная информация
    Все артефакты (не утерянные и известные) собраны предыдущими халифами и хранятся в мечетях Бейтеддина. Отдельные экземпляры еще сохранились в Тингире, как то, Камень истин* (но и то, вероятно, лишь потому, что перевезти его не представляется возможным).
       Реки эмирата:
    р. Вадилсахеб — знач. Шумная река
    р. Аль Шрия — знач. Быстрая
    р. Аль Азрак — знач. Голубая
    р. Хойтун — знач. Нитка (названа так потому что приток тонкий, русло достаточно узкое и глубокое, в сезон дождей разливается незначительно. Летом, особенно в засушливые годы значительно мелеет, но не пересыхает полностью из-за глубины русла).
    Второй известный город эмирата Даммам. Название было дано этому месту из-за барабана, который был установлен в замке на берегу Альхарвского залива. Звуки “дамдам”, издаваемые им, предупреждали жителей о возвращающихся судах рыбаков. Традиция эта была еще при тартесийцах, так и сохраняется по сей день, хотя теперь возвещает о прибытии более крупных судов и кораблей в порт.
    ____
    *см. раздел “Вера и религии”

    Аль-Фард (Одинокий или Аль-Фард-аль Джазира — одинокий остров)

    Столица: Эвилья

    Правитель: Амин ла Джазири

    Ресурсы: железо, свинец, целестин, пробковый дуб, хлопок, оливки, фрукты, рыба.

    Краткое описание: рельеф Аль Фарда довольно разнообразен. Скалистые отроги и пологие горы близ Эвильи, песчаные пляжи побережий. Равнины и степи, плодородная речная долина на севере и каменистая пустыня на юге.
       Эмират Аль-Фард пострадал от засухи сильнее прочих. Небольшие речушки Джазиры в этом году практически пересохли. Илистые, мутные водоёмы можно везде перейти вброд. И даже Аль Вадилкабир, отделяющая эмират от халифского Бейтеддина, значительно обмелела. Олива, которой славилась эта местность, в этот засушливый год и участившиеся периоды горячих ветров, практически полностью иссохла прямо на деревьях. Злые языки поговаривают, что вскоре весь Аль Фард поглотит ифрит, вырвавшийся из оков каменистой пустыни, расположенной на юге эмирата. Винят в том самого эмира, который поддержал Сурена в его притязаниях на кабирский трон, но более того — халифа. Ведь известна легенда, как был наказан феодал, живший здесь многие века назад. И как алчность его погубила плодородные почвы Джазиры.

    ▼ Дополнительная информация
       Очень часто эту местность называют Джазира, что в переводе с кабирского значит “остров”. С южной стороны эмират отделен полосой каменистой пустыни Хамада-аль-хизам (хамада — каменистая пустыня, хизам — пояс). С северной стороны от Бейтеддина его отделяет река Аль Вадилкабир (знач. — большая речная долина).

       Легенда об ифрите
       Земли, которые сейчас занимает каменистая пустыня, говорят, некогда были плодородными. На них росли виноградники и фрукты и даже встречались небольшие речушки. Теперь от них остались только высохшие русла. Или, как сказали бы кабирцы, вади. А земля превратилась в каменистую безжизненную пустыню и жар идёт от земли, и бродит по ней огненный ифрит.    Эта история тянет свои корни ко времени, которое было еще до кабирских завоеваний. Но кабирцы верят, что духи и ифриты были на землях и до них. И есть среди них как верные их богу, так и неверные — злые духи, не подчиняющиеся Единому, те, которые мешали и пророку. Подчиняющиеся Иблису. И по сей день они смущают и развращают души верных и несут зло.
       Этот ифрит до смерти своей и проклятия, был местным феодалом. Был у него, как полагается, замок. И владения. Богатые земли, щедрые моря и приятный климат. Земли его процветали. Но однажды нарушил он законы богов и людей, взял то, что ему не принадлежало, забрал силой, умертвив гостя своего, разделившего с ним хлеб. И напала на эту землю хворь.
       Захирели виноградники, насекомые попортили весь урожай. Люди стали роптать. Но не прислушался он к людскому гласу, к народу своему, не узрел гнева Единого. Жадность обуяла его. И оставил он людей без фруктов и хлеба, наполнив свои амбары. Слезами и кровью людей умылась тогда земля. Поднялись восстания. Недовольства. Через время поднялись и обернулись против этого феодала и его же войска. И нашел он свою погибель на сегодняшней границе эмирата, в одном из сухих русел рек. Не предал никто тело его земле. С тех пор он и ходит по этим землям и жадность его и алчность пожирают эти земли.

    Дханаб (Хвост)

    Столица: Кадес

    Правитель: Хамза ла Кадес

    Ресурсы: рыба, пробковый дуб, соль, медь, животноводчество.

    Краткое описание: эмират отличается жарким климатом и влажными ветрами, приходящими с моря. Доходен, хоть также пострадал от засухи. К тому же, неизвестная болезнь, прозванная синей чумой, вспыхнула в Кадесе и начала расползаться страхами по всему эмирату. Всё чаще на улицах стали замечать вали (сумасшедшие, которые почитаются как люди, находящиеся под божественным покровительством), предрекающих кары небесные, тьму и несчастье, которые идут с юга и вскоре обрушатся на весь халифат. Кое-где говаривают, что только кровь неверных и очищающее пламя способны остановить напасть.

    Аш суджа(Морской змей)

    Столица: Кархена

    Правитель: Вахид ла Кархена

    Ресурсы: хлопок, виноградники, фрукты, рыба, соль, цветы апельсина.

    Краткое описание: Примерно две трети территорий Аш суджа занимают горы и горные долины. Несмотря на полузасушливый климат и небольшое количество рек, эмират славится своим сельским хозяйством, чего достиг благодаря мудрому руководству местного эмира около восьмидесяти лет назад. Правитель, обратившись за помощью к артефакторам, построил оросительную, а также колодезную системы. Также есть свидетельства, что дед нынешнего эмира планировал построить и канал, который бы соединил реку Аль Шрия (знач. — быстрая), находящуюся на севере Бейтеддина с рекой Аль Латиф (знач.: — милостивая), однако воплотить задумку не успел, а сын его, более занятый военными походами, чем сельским хозяйством, едва не свёл на нет и прочие труды отца. К счастью, Вахид ла Кархена, пришедший к власти после, вовремя заметил упадок и начал собирать артефакторов и восстанавливать системы, которые строил его дед. Только лишь благодаря этому эмират сумел выжить в эти неурожайные годы, хоть пересохли многие колодцы и часть урожая пострадала. В хорошие годы здесь выращивают фрукты и цветы.

    Аль-Харат (Ребро)

    Столица: Аль Хабир (знач. — сведущий)

    Правитель: Джамал ла Харат

    Ресурсы: фрукты, виноградники, животноводчество, шерсть, лошади.

    Краткое описание: кора эта знаменита производством ткани и шерсти. Выращиванием домашнего скота и резьбой по кости (ремесло завезли из Тингира). В последние годы Аль Хабир несколько обеднел. Столица, в которую стекались со всего Кабира архитекторы и художники, принимает мало гостей, и простилась с былой безудержной пышностью.

    Эниф

    Столица: Аль Каср (знач. — крепость)

    Правитель: Шакиб ла Эниф

    Ресурсы: золото, мрамор, оливки, фрукты, железные руды.

    Краткое описание: Эниф славится своими мечами и другими изделиями из стали. Местность преимущественно гористая. Характерны резкие перепады температур, достаточно холодная для халифата зима и жаркое засушливое лето.
        После поражения в кампании при Альхарви сын Шакиба, Фаттах, будучи одним из военачальников, которые участвовали в кампании, попал в немилость Мансура. Это и наличие дальних родственных связей с визирем предопределили выбор стороны, и позднее Шакиб ла Эниф принимал участие в свержении Мансура.

    Аль-Кафф

    Столица: Нарсе

    Правитель: Рустам ла Нарсе (визирь Небом хранимого халифата)

    Ресурсы: малахит (иные самоцветы встречаются в небольших количествах), гипс, железо, шерсть, фрукты.

    Краткое описание: климат эмирата достаточно мягкий, сухой. Дожди здесь бывают редко даже зимой, из-за чего сельское хозяйство в последние годы сильно пришло в упадок. Несмотря на то, что рельеф защитил от особенно жарких воздушных масс, засуха коснулась и Аль-Каффа. Тут снизилось производство ковров, которым славились мастера, зато расцвели ювелирное дело и резьба по камню.

    ▼ Дополнительная информация
       Название эмирата происходит от легендарной горной цепи Кафф, опоясывающей землю и являющейся опорой неба. Также она является пристанищем джиннов и дэвов, а в пещерах за облаками, под самым небом, согласно преданиям, гнездятся шеду.
       Близ Нарсе протекает приток реки Вади ал-хаджарат (знач. — Река камней), прозванной так за большое количество скал и утесов.

    ал-Джана (Крыло)

    Столица: Аш Шаула (знач. — поднятый хвост скорпиона)

    Правитель: Фаяз ла Джана

    Ресурсы: квасцы, рыба, виноградники, камень “рыбий глаз”, пробковый дуб.

    Краткое описание: территория эмирата преимущественно гористая, север (прибрежную полосу близ залива Рока) занимает холмистая возвышенность. Основная часть виноградников и сельских угодий располагается именно там. Реки здесь мелкие — притоки реки Маин, в последние засушливые годы русла их наполняются лишь с сезоном дождей.
       Если эмират именовали крылом за его форму, то столицу прозвали так после одной стычки с нострийцами в Заливе рока, когда кабирцы в противостоянии использовали отравленные ядом оружие и стрелы. Алхимик, который создал это смертоносное зелье, был вскоре заключен под стражу, чтобы не мог продать яд кому-то еще. А через некоторое время, пойманный на попытке сговориться с братом правящего в то время эмира, был лишен глаз, языка и пальцев. Несчастный оказался весьма живуч и умер лишь через месяц в страшных муках.

    Саиф (Меч)

    Столица: Аль Басир (знач. — всевидящий)

    Правитель: Зайн ла Басир

    Ресурсы: серебро, злаки, животноводчество, фрукты.

    Краткое описание: климат средиземноморский, засушливый. С жарким летом и сухой, прохладной зимой. В южной части эмирата, однако, дожди — достаточно частое явление в зимний период. Ландшафт большей части эмирата составляют равнины и степи, разбавленные холмами и пригорками. В южной части эмирата зеленые долины переходят в укрытые соснами и дубами горные склоны.

    Дзи-Бан (Два волка)

    Столица: Михр

    Правитель: Басир ла Михр

    Ресурсы: каменная медь, золото дураков, пробковый дуб, злаки, животноводчество, фрукты, песчаник.

    Краткое описание: основную часть территории эмирата занимает плато Неджд. На юге Дзи-Бана, южнее медины Аль Асха расположена горная цепь, проходящая через Дзи-Бан, север Энифа и юг Саифа и почти доходящая до гор Хайир.
       Большинство домов в Дзи-Бане построены из песчаника, который добывают в карьере на юге эмирата, близ границ с Тартессом.
       Из-за близости с Тартессом, здесь часто происходят стычки и набеги, страдают приграничные деревни по обе стороны. Это внесло свою лепту в формирование менталитета здешних жителей и их образ жизни. На приграничных территориях люди предпочитают не содержать больших хозяйств, быть готовыми к набегам тартессийцев. Не чужды учинять погромы у соседей и сами. Близ границ разбой и грабежи — одно из самых прибыльных занятий.
       Климат: между средиземноморским и полузасушливым.

    ▼ Дополнительная информация
        Некогда два соседних эмирата объединились в один (отсюда и название). Сначала объединение, как водится, произошло путем установления родственных связей (сын одного из эмиров женился на дочери другого). Однако же потом (не иначе, как по счастливой случайности и благодаря воле Всевышнего) после смерти тогдашнего властителя, Казима, неизвестной хворью одного за другим поразило его наследников (один из них выжил, но сошел с ума и был объявлен местным имамом отравленным Иблисом). В соседнем же Бане имелся лишь один законный наследник двух эмиратов (внук Казима). Воспользовавшись поддержкой отца, он объявил себя наследником, ла Асха, а через десять лет, когда почил отец, убив двух младших братьев, старшему из которых едва стукнуло восемь, объединил под своей рукой оба эмирата со столицей в Михре. Аль Асхой звалась древняя столица упомянутого выше эмирата Бан.
       р. Вади аль Барр — знач. Благостная река.

    Алкес (Чаша)

    Столица: Ахмар (Красный)

    Правитель: Рашид ла Ахмар

    Ресурсы: виноградники, злаки, сельское хозяйство, дерево.

    Краткое описание: местность преимущественно равнинная, климат мягкий, полузасушливый. Находящийся ближе к северу эмират засуха затронула гораздо меньше, чем его южных соседей, река Маин, несущая свои воды от гор, отделяющих халифат от Нойстрии, и не мелела почти. Это и построенные ирригационные сооружения позволили эмирату вполне успешно заниматься сельским хозяйством даже в эти непростые для халифата годы.

    ▼ Дополнительная информация
    Эмират некогда был назван выходцами пустынь местом греха за обширные поля виноградников, которые простирались по обе стороны от русла р. Маин и многочисленные винодельни. А стоящий на реке город, который после стал столицей эмирата, прозвали Ахмар (красный). В тот момент, когда пришли завоеватели на эту землю, вина, смешиваясь с кровью неверных, лились по узким его улочкам рекой.

    Аладфар

    Столица: Мейсса (Сияющий)

    Правитель: Наиль ла Мейсса

    Ресурсы: виноградники, агат (иные самоцветы встречаются в небольших количествах), рыба, соль.

    Краткое описание: внутренняя часть эмирата гористая, узкую прибрежную часть занимают плодородные равнины. Встречаются и болота, но невлажные. Климат мягкий, из-за гор дожди выпадают неравномерно. Лето здесь сухое и жаркое, сезон же дождей в основном приходится на осенне-зимний период. В Южную часть региона вдоль береговой линии занимает полупустыня. Здесь выпадает очень малое количество осадков. Лето жаркое и сухое, а зима мягкая.
       На севере эмирата, близ русла реки, урожаи пострадали меньше иных, как и в соседнем Аль-Каффе, последние годы развивается добыча камня (агат), ювелирное дело и резьба по камню.

    ▼ Дополнительная информация
    Столица эмирата на берегу моря некогда была названа просто Бахр (знач. — море). Заезжий поэт был столь восхищен бликами солнца на морских волнах, шпилях дворца и минаретов, что посвятил городу целую оду, называя его “сияющим”. Эмиру, который правил на тот момент, да и горожанам, столь это понравилось, что вскоре город был переименован в Мейсса аль Бахр (сияющее море). Или просто Мейсса (сияющий).

    Альхена

    Столица: Мерв

    Правитель: Сахир ла Мерв

    Ресурсы: лес, небесный кристалл, рыба, фрукты, шерсть.

    Краткое описание: исторически Альхена гораздо более свободолюбивая, эмир был долгое время избираем знатью, но правление Вахида, отца Мансура, который не желал видеть среди эмиров того, кто мог бы стать чрезмерно силен или любим народом больше, чем он сам, переменило эту традицию. В 1456 г кресло эмира занял Азам, средний из сыновей ла Мерв, не отличающийся излишней амбициозностью и мало интересующийся жизнью эмирата. По сути же всем стал заправлять его тесть, который был одним из соратников Вахида. Знать Альхены была лишена своих привилегий, многие были казнены или обижены. Ситуация эта через некоторое время стала накаляться. В 1459 г., когда халифский трон занял восьмилетний Мансур под опекой дядьев, выплеснулась в конфликт, во главе которого, пользуясь поддержкой недодавленных знатных родов, встал младший брат Азама, Гияс, пользующийся, кроме того, доверием альхенского муфтия. Азам был обвинен в растрате и чрезмерном пристрастии к хамру. Гияс носил тюрбан эмира без малого 25 лет. И за эти годы сумел сделать для эмирата многое — при нем развивалась торговля и ремесла, строились медресе и мечети. Со смертью его знать выдвинула на эмирский трон Марсада, который был кроме того и старшим из законных сыновей Гияса.
       Сегодняшний эмир, Сахир — племянник Марсада, поставлен сюда халифом и с войной знаком больше, нежели с торговлей или политикой. Расположен к халифу после одного из совместных военных походов.

    Шихаб (Звезда веры)

    Столица: Бургос

    Правитель: Фарах ла Бургос

    Ресурсы: болотные руды, доломит, лес, злаки, животноводчество, шерсть.

    Краткое описание: климат здесь более суров, нежели у соседствующей с ним Лериды. Зимой бывают волны холода. А поздней осенью и ранней весной часты туманы. Расположенный в основном на горном плато Неджд, как и соседний Дзи-Бан, Шихаб, имеет в своих ландшафтах невысокие горные хребты плато и глиняные, местами сухие почвы. Осадки здесь выпадают очень неравномерно, а почвы в основном неплодородны. Шихаб отличается высоким контрастом между зимними и летними температурами. Северо-запад эмирата занимают болота, которые опасны даже теперь, когда халифат пострадал от засухи.

    ▼ Дополнительная информация
    р. Вади аль Исда — (знач. ржавая река) названа так потому, что в период разлива рек и продолжающийся сезон дождей, река вымывает из болот бурые руды и окрашивается в рыжеватый цвет.

    Лерида

    Столица: Аль Хафиз (Хранитель)

    Правитель: Самих ла Лерида

    Ресурсы: железо, свинец, шерсть, животноводчество, рыба.

    Краткое описание: климат Лериды, равно как и остальных северных эмиратов, более разнообразен, нежели климат южных регионов. Этот регион отличается повышенной влажностью. Осадки здесь часты на протяжении всего года. Лето здесь тёплое и влажное. Зимы бывают холодными, особенно в горах, расположенных на границе с Нойстрией и меньших, в западной части эмирата, богатых железными рудами. Береговая линия разнообразна — песчаные пляжи граничат с отвесными скалами. Встречается много естественных бухт и пещер природного происхождения. Реки эмирата, кроющиеся в глубоких долинах, в основном коротки, но многочисленны. Засуха практически не тронула эти земли.
       Эмират живёт в тесной связи с народом эушкаль, не редки браки между кабирцами и эушкальцами. Воспитанные в такой среде, жители Лериды относятся к инаковерующим гораздо мягче и снисходительнее, поскольку многие из них и сами воспитаны на эушкальских сказаниях и легендах. Однако новый, назначенный новым же халифом, эмир, принес иные традиции.

    Тингир*

    Столица: Тингир

    Правитель: Джафар ла Тингир

    Ресурсы: пряности, драгоценные камни, рыба, духи, металлы, (и многое другое).

    Краткое описание: западную часть побережья Тингира занимают горы. Зима на побережье тёплая, дождливая. В горах — прохладная. Лето в Тингире жаркое, сухое и продолжительное. Все реки эмирата представляют собой пересохшие русла (вади), наполняемые в сезон дождей. Котлованы озёр (себхи) также заполняются в сезон дождей, а летом пересыхают и покрываются соляной коркой.
       В Тингире, в противовес остальной части Кабирского халифата, распространено многоженство. Тингирцы отличаются большей суровостью, крайней (даже в рамках халифата) нетерпимостью к инаковерцам и ещё большей притесненностью женщин.
       Эмир Тингира, будучи правителем осколка Фарсидского халифата, отделённого кроме того от основной части Кабирского халифата толщей моря, мнит себя тем, кто должен носить золотой венец. Усугубляется это видение и различиями в камаилистских течениях, распространённых на разных континентах.

    *— сведения о Тингире приведены для понимания игроков и возможности частных отыгрышей на территории эмирата. Вся основная игра происходит на северном континенте.


    Известные ордена и гильдии халифата

    Орден особой веры

    Лозунг: Рай покоится в тени мечей

    Местонахождение: Тингир

    Имам ордена: Магсум Раади аль Тель Иллил

    Орден особой веры был основан Хасаном Зарраби аль Аламут в 1105 году, после отделения Кабирского халифата. Выросший из раскола не только религиозного, но и светского, орден существует и по сей день. Первоначально организация Хасана занималась преимущественно сбором сведений и устранением неугодных. Однако, с некоторых пор одной из первостепенных задач её стали поиски и возвращение украденной Чаши.

    Орден особой веры — религиозное формирование, номинально подчиняющееся лишь одному человеку — эмиру Тингира. На деле же между эмиром и членами Ордена особой веры существует ещё одно лицо — имам ордена. Именно он, как правило, занимается отбором и отсевом претендентов, наставляет и направляет в вере воспитанников. Вера эта не признает власти халифа Кабирского, единственный владыка, которому они служат — эмир Тингира и кровь от крови его. За него хашишийя (воин ордена) должен быть готов умереть по первому слову. Вокруг ордена (преимущественно среди тингирцев) ходят разные слухи и легенды. Так основателю ордена — первому тайному имаму приписываются данные Единым силы и тайное знание. Самим хашишийя — полное отсутствие страха перед смертью, способность сливаться с тенями и даже менять лица. На деле же главное отличие — вера и религиозный фанатизм его членов. Такой силы веры, вопреки слухам, имам добивается отнюдь не использованием алхимических смесей при посвящении, которые позволяют послушникам увидеть райские кущи, полные девственных гурий, а своим учением.

    В Орден особой веры имам в основном вербует сирот и мальчиков низших сословий. Это обусловлено тем, что никто из членов семьи не должен стоять выше имама или эмира для послушника ордена. Кроме того, во главу угла ставится аскетизм, и даже сам имам должен его придерживаться. Никакие блага или даже сама жизнь хашишийя не имеет большого значения. А потому и погибнуть во славу веры и владыки своего — большая честь. А уж имам замолвит слово перед Единым, и после смерти каждому хашишийя воздастся.

    Говаривают, что в крепости, принадлежащей ордену, есть отдельная стена, на которой выбиваются имена погибших во имя веры.

    Орден особой веры — организация закрытая и малочисленная. Немногие из хашишийя выживают даже после первого полученного задания. И пока ещё не известны случаи, чтобы кто-то из членов этого ордена доживал до седин.


    Бейт ас-сирр

    Лозунг: ни одно дело не скроется от глаз и ушей халифа, как ни один помысел не секрет для Всевышнего

    Местонахождение: Кабирский халифат

    Катим ас-сирр (глава ведомства): Гассан аль Даммам

    Бейт ас-сирр (или Дом секретов) относительно молодое ведомство, созданное прадедом нынешнего халифа. Несмотря на это, оно охватывает все, даже самые отдалённые территории Кабирского халифата.
    Катим ас-сирр (хранитель секретов) ведает личной перепиской халифа, почтовой службой (барид), организацией паломничеств к святыням и артефактам в Бейтеддине. Последнее, конечно же, происходит не без участия муфтия.
    Почтовая служба, которая находится в ведении катим ас-сирра занимается, преимущественно, сбором информации. Так начальники почтовых отделений, число которых исчисляется сотнями, собирают сведения о настроениях в своих регионах, о состоянии торговли, о природных катаклизмах и урожаях — словом, обо всём, что могло бы дать представление о положении дел в регионе и предвосхитить кризис или волнения. Сведения эти попадают непосредственно в руки хранителя секретов, а после — к самому халифу.

    Первоначально катим ас-сирр, кроме того, осуществлял тайное наблюдение за высокопоставленными лицами, амирами и даже за самим визирем. Однако же в последние годы, которые Сурен чаще проводил в военных походах, чем во дворце, сведения эти всё чаще направлялись Великому визирю.

    Бейт ас-сирр работает в тесной связи с аспидами Харат аль-Афа, которые не столь многочисленны. Помощь при этом не ограничивается лишь предоставлением сведений. Нужен ли экипаж, смена коней или дополнительное денежное довольствие, при наличии бирки, которая должна иметься у аспида, выполняющего поручение халифа, всё будет предоставлено в кратчайшие сроки.


    Вы здесь » Dark Аges » Кабирский халифат в деталях


    Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно